Doing a little background research on some of the discrete elements, the words, of Raymond Roussel's _Locus Solus_ this morning.. At first I was forever trying to find the fictional episode of 'Den Rytter' which RR puts under the pen of the real Esaias Tegnér as being part of his rendering of Frithjof's saga, the pre-14th century Nordic saga of Iceland, but to no avail, none of the characters mentioned by Roussel are in the saga, as far as I could tell. But then I found something more interesting in the name of the supposed translator RR mentions as rendering this tale into French, the name of the fictional folklorist "Fayot-Roquensie".. 'Fayot' can mean bean, or bootlicker, in the common parlance, but if we go all the way back to the Greek "φάσηλος" (phasēlos) by way of the Larousse Dictionary, and even wiktionary, there is a bean meaning, as well as 'small boat', or skiff. Now this is sort of funny, as it ties in with the best lead I got on the meaning or way-to-read 'Roquensie' from a book on Jean-Paul Sarte's _ La Nausée_ which says that Roquentin, JPS' character's name comes from the same word, but which refers to a type "of old song made up of fragments of other old songs: a song of bizarre effect, with abrubt changes of rhythm, and full of comic surprises." This comes from a 19th century edition of the Larousse according to Carole Seymour-Jones, in her _A Dangerous Liaison: A Revelatory New Biography of Simone DeBeauvoir and Jean-Paul Sartre_. The contemporary on-line edition of the Larousse only gives us Roquer, or croquet player, which isn't ruled out as a Rouselian association either! (by no means).. But looking further at these cognates, I happen to read a small analysis including an etymological reading of Sartre's use of Nausée, and the themes of travel and ships, nausea comes from an old Greek root naus, for ship.. SO, I guess my little daimon is telling me to put my syntaxis foot forward, and render a quaint finish.. CSJ's book, she says that JPS had meant _ La Nausée_ to have the texture of a comedy, this is from some letter or other to Simone DeBeauvoir, but there is also mention of JPS being influenced by a philosophy of contingency by a writer called "Kobra"..
So I guess this would be a writing of petit-contingencies..
Rousell's Folklorist's name might be rendered something like
Boot-licking bean boat sings a patchwork song (collagey)..
The wonderful thing about FR's tale is this Sphere of water that guards the sanctuary of birds with its shadow from the 11 brothers. In medieval numerology 11 is both the symbol of abstraction, and the monstrous, being the common place to jump from counting fingers into notation.. But their sister forgives them their greed and saves their life from the shadow of the water sphere, for they have debauched themselves and forgotten the magic word to dispel its power.. She drinks it from above..
I wonder what Peter Sloterdijk would make of that bubble?? Is it something like Cultural subjectivity from the inside is transparent, enclosing, and wholesome, 'sphere of water', but from the outside, unable to get it, it's shadow becomes death.. There are lessons in silly old songs from boot-licking beans.. I guess.. It just seems weird..
je le bien** weirdo?
No comments:
Post a Comment
Irrony Observes The Earthing.